jeudi 23 octobre 2008

Khalila wa Dimna (Kalila et Dimna), une des sources de La Fontaine



Kalila et Dimna serait la traduction en arabe des Fables de Bidpaï, traduction rédigée vers 750 par Ibn al Muqaffa. Ce texte fut à son tour traduit en mogol, en latin ... et en turc (il y a donc bien un point de contact entre la culture turque et ces fables, donc une source possible pour certaines des histoires de Nassr Eddin el Hodja) - C'est ce texte arabe qui est traduit en 1644, comme de nombreux autres textes philosophiques arabes, et que La Fontaine a lu. Il a sans doute pu en voir des exemplaires enluminés.

Ces enluminures sont extrêmement connues. Parcourez-les en ayant à l'esprit notre travail sur l'illustration.
La page de la Bibliothèque nationale :
http://expositions.bnf.fr/livrarab/reperes/livre/kalila.htm
Davantage d'enluminures dans le "gros plan sur " proposé en bas de page.

Aucun commentaire: